==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀླུའི་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྙིང་གཟེར་དུ་བཀོད་པ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
ཀླུའི་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྙིང་གཟེར་དུ་བཀོད་པ།
མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀླུའི་གདོན་བསྲུང་བར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ང་རྒྱལ་དང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འབྲལ་བར་བྱས་ཏེ། རྒྱལ་པོའི་རིགས་ཀྱི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་རྒྱུད་རྫོགས་པ་ལ་འབད་པར་བྱ་ཞིང་རྟག་ཏུ་ཁྲུས་བྱའོ། །རྗེའུའི་རིགས་ལ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལ་འབད་པར་བྱ་ཞིང༌། རྟག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལ་འབད་པར་བྱ་ཞིང་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དམངས་རིགས་ཀྱི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ། རྒྱུད་འཁྲུག་པ་བཟླས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའོ། །གདོལ་བའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་རྣམས་ལ་ནི་རྒྱུད་དུམ་བུར་བཟླས་ཤིང་གདོན་དགྲོལ་གྱི་ཆོ་ག་རྟག་ཏུ་བྱའོ། །ཤ་རོ་དང་རྨ་དང་ཤུ་བ་གཙོ་ཆེ་བ་རྣམས་ལ་ནི་གུ་གུལ་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང་ཚིལ་ཆེན་རྣམས་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ་བྱུག་གོ །བེམས་དང་སྦྲིད་དང་རབ་ཏུ་ཚ་བ་རྣམས་ལ་ནི། ཙནྡན་
དཀར་པོ་དང༌། ག་བུར་དང༌། ཀ་ར་རྣམས་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ་བཏུང་ངོ༌། །ཤའི་ནད་རྣམས་ལ་བ་བླ་དང༌། སྙིང་ཞོ་ཤ་དང༌། ཙི་ཏ་དང༌། ལྡོང་རོས་རྣམས་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ་བྱུག་གོ །རུས་པའི་ནད་རྣམས་ལ་ནི་འབྲུག་རུས་དང་དངུལ་ཆུ་ལ་བསྔགས་ལ་བྱུག་གོ།། སྨིན་མ་བྱི་བ་ལ་སོགས་པ་བ་སྤུའི་ནད་རྣམས་ལ་ནི། །འབྲས་བུ་གསུམ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ལ་བསྔགས་ལ་བྱུག་གོ །མདོར་ན་ཚ་བའི་ནད་རྣམས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་ནི། བསིལ་བའི་སྨན་རྣམས་ལ་བསྔགས་ལ་བྱུག་གོ །གྲང་བའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་ནི་ཚ་བའི་སྨན་རྣམས་ལ་བསྔགས་ལ་ཆང་དང་སྦྱར་ལ་ལྟོར་གཏོང༌། སྔགས་ཟློས་པའི་ཚེ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལྟར་དམིགས་ལ། སྤྲོས་པས་ཀླུའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་འཐོན་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་ལུས་མགོ་མཇུག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་གཏམས་པར་དམིགས་ལ་བཟླས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དེ་དག་ལས་ཀྱང་བསྐལ་པའི་མེ་སྣ་ཚོགས་ལ་དམིགས་ཏེ། མེ་དེ་དག་ལ་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་ཐོགས་པ་མེད་པར་གྲག་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླས་སོ། །སྔགས་བཟླས་པའི་མཆིལ་མ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མར་དམིགས་སོ། །སྐབས་སུ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་འདུས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་ཡུངས་འབྲུ

【汉语翻译】
摧伏龙族的精要口诀，善燃灯。
摧伏龙族的精要口诀，
善燃灯。
顶礼圣者金刚摧伏！ 想要守护龙族魔障的具誓瑜伽士，应当不离薄伽梵金刚摧伏的慢心，并于一切时中，对于被王族魔障所缠者，应努力使续部圆满，且恒常沐浴。 对于被大臣种姓所缠者，应努力摄集心要，且恒常予以灌顶。 对于被婆罗门种姓所缠者，应努力摄集心要，且恒常作火供。 对于被庶民种姓魔障所缠者，应念诵紊乱的续部，并引入世间坛城中予以灌顶。 对于被旃陀罗疾病所缠者，则应念诵断续的续部，且恒常作驱魔仪轨。 对于以腐肉、疮和疥疮为主的疾病，则以古古律、蜂蜜和浓厚的油脂涂抹，并加持之。 对于昏厥、麻木和极度发热者，则以白檀香、冰片和蔗糖加持后饮用。 对于肉病，则以娃布拉、心形酸奶、紫檀和漏芦加持后涂抹。 对于骨病，则以龙骨和水银加持后涂抹。 对于眉毛脱落等毛发疾病，则以焚烧三果的灰烬加持后涂抹。 总之，对于被热病所缠者，则以清凉的药物加持后涂抹。 对于被寒性魔障所缠者，则以热性的药物加持后，与酒混合后空腹服用。 念诵咒语时，观想自身心间坛城中的字，发出寂静与增上的光芒，以此驱逐龙毒。 之后，观想身体从头到脚都被三尖金刚所充满而念诵。 观想那些金刚中也发出各种劫末之火，观想那些火焰发出无碍的咒语自声而念诵。 念诵咒语后的唾沫，也观想成沸腾的忿怒之水。 适当时，为了降伏恶毒者，则以智慧汇聚的忿怒小芥子

【英语翻译】
Arranged as the Heart-Peg of Subduing the Nagas, Good Lamp Maker.
Arranged as the Heart-Peg of Subduing the Nagas,
Good Lamp Maker.
Homage to the Noble Vajra Subduer! The accomplished one who desires to protect against Naga afflictions, possessing vows, should remain inseparable from the pride of the Bhagavan Vajra Subduer at all times. For those possessed by the afflictions of the royal class, one should strive to perfect the tantra and always bathe. For the minister class, one should strive to gather the essence and always bestow empowerment. For those possessed by the Brahmin class, one should strive to gather the essence and always perform fire offerings. For those possessed by the commoner class afflictions, one should recite the confused tantra, introduce them into the worldly mandala, and bestow empowerment. For those possessed by Chandala diseases, one should recite fragmented tantras and always perform exorcism rituals. For those with diseases primarily involving carrion, wounds, and scabies, one should apply gugul, honey, and thick oils after consecrating them with mantras. For those with fainting, numbness, and extreme fever, one should drink white sandalwood, camphor, and sugar after consecrating them with mantras. For flesh diseases, one should apply vala, heart-shaped yogurt, sandalwood, and gentian root after consecrating them with mantras. For bone diseases, one should apply dragon bone and mercury after consecrating them with mantras. For hair diseases such as eyebrow loss, one should apply ashes from burning three fruits after consecrating them with mantras. In short, for those possessed by heat diseases, one should apply cooling medicines after consecrating them with mantras. For those possessed by cold afflictions, one should consecrate hot medicines, mix them with alcohol, and administer them on an empty stomach. When reciting mantras, one should visualize light rays of pacifying and increasing colors emanating from the syllables in the mandala of one's own heart, thereby expelling the Naga poisons. Then, one should visualize the body from head to toe filled with three-pointed vajras and recite. One should also visualize various kalpa-ending fires emanating from those vajras, and visualize those flames emitting the unobstructed sound of the mantra itself and recite. One should also visualize the spittle from reciting the mantra as boiling wrathful water. When appropriate, in order to subdue the wicked ones, one should use wrathful small mustard seeds gathered from wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཙམ་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ནས་འཐོན་ཏེ། གྲངས་མེད་པར་འཕྲོས་ཏེ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་བུམ་པ་བཟུང་བས་མེ་སྟག་འཕྲོས་པས་གདུག་རྩུབ་རྣམས་ཆར་བཅད། བསྐལ་པའི་མེ་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པས། རང་གནས་སྒྲའི་བསམ་གཏན་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནས་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་སྒྲོགས་པས་ཀླུའི་གྲོང་ཁྱེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རླག་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་མེ་རི་དང་མེ་དཔུང་གི་དཀྱིལ་ན། ཀླུ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་རང་སྲོག་དང༌། བུ་དང་བུ་མོ་དང་ཆུང་མ་དང་གཡོག་རྣམས་སྲེག་པར་བྱེད་པ། དེ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་ཆུང་གི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་རབ་ཏུ་སྐྲག་སྟེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཀའ་ཉན་ཅིང་ཀླུའི་དུག་རྣམས་རང་གི་ལུས་ལ་རྔུབ་བར་དམིགས་སོ། །དེ་ལྟར་ལས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་སླར་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་བསྟིམས་ལ་གཞག་གོ །དེའི་ཕྱི་ནང་ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཞེས་
སྨོས་ནས། ཁྲོ་བོ་དེ་དག་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སྨོས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་ཀླུའི་གདོན་ཐམས་ཅད་སྲུང་བར་བྱེད་པ་དང༌། བརླག་པར་བྱེད་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་དག་ཀླུའི་གདོན་ལས་བསྲུང་ན་སྔགས་ཀྱི་མགོ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླས་སོ། །ཞི་བར་བྱེད་ན་ཞབས་ལ་ནཱ་ག་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་སོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཞབས་ལ་ནཱ་ག་སརྦ་ལོ་ཀི་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །དབང་དུ་བྱེད་ན་ནཱ་ག་ཨ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །གསོད་ན་ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །གནོན་ན་ནཱ་ག་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནཾ། སྲེག་ན་ནཱ་ག་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུ༵། སྐྲོད་ན་ནཱ་ག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ། འགུགས་ན་ནཱ་ག་པ་ཡཾ་ཛ། ཀླུའི་འཁྲུན་ཐག་གཅོད་ན་ནཱ་ག་ཡ་ཧི་ས་ར་ན་ཕཊ་ཅེས་པ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་རྟེན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་གདུག་པ་ཀླུའི་དུག་པ་མ་ལུས་པར་བརླག་པར་འགྱུར་པར་ངེས་སོ། །ཀླུའི་གདོན་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་ལས་ཀླུའི་སྲོག་མེ་དཔལ་གྱི་འཁོར་ལ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླུའི་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྙིང་གཟེར་དུ་བཀོད་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཀླུའི་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྙིང་གཟེར་དུ་བཀོད་པ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།

【汉语翻译】
仅仅金刚的口中发出，无数地散发，颜色是蓝色，右手持金刚杵，左手持宝瓶，火星四射，恶毒之物如雨般被斩断。劫末之火各种各样地散发。自身所处的声音禅定，从所有方向不断发出，摧毁无数的龙城，那些在火焰山和火堆之中，恶毒的龙的自身性命，儿子和女儿以及妻子和仆人被焚烧。如此这般的忿怒微小的光辉，龙王们极度恐惧，合掌听命，观想将龙的毒全部吸入自己的身体。如此这般按照所希望的行事之后，再次融入金刚摧毁者之中安住。在那内外身体全部加持成金刚之后，如是说。
说了那些忿怒尊的金刚。如此行事是守护一切龙的魔障，以及摧毁之事业的结合。那些从龙的魔障中守护，就在咒语的开头念诵 嗡 班匝 RA恰RA恰 吽 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र रक्ष रक्ष हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，守护，守护，吽，吽）。如果想要寂静，就在结尾念诵 纳嘎 梭哈（藏文：ནཱ་ག་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：नाग स्वाहा，梵文罗马拟音：nāga svāhā，汉语字面意思：龙，梭哈）。如果想要增益，就在结尾念诵 纳嘎 萨瓦 洛给 啪特（藏文：ནཱ་ག་སརྦ་ལོ་ཀི་ཕཊ་，梵文天城体：नाग सर्व लोकि फट्，梵文罗马拟音：nāga sarva loki phaṭ，汉语字面意思：龙，一切，世界，啪特）。如果想要怀柔，就念诵 纳嘎 阿拉亚 吽（藏文：ནཱ་ག་ཨ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：नाग अलय हुं，梵文罗马拟音：nāga alaya hūṃ，汉语字面意思：龙，阿赖耶，吽）。如果想要杀戮，就念诵 纳嘎 玛拉亚 吽 啪特（藏文：ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ་，梵文天城体：नाग मारय हुं फट्，梵文罗马拟音：nāga māraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：龙，杀，吽，啪特）。如果想要镇压，就念诵 纳嘎 斯当 巴亚 南（藏文：ནཱ་ག་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནཾ།，梵文天城体：नाग स्तम्भय नम्，梵文罗马拟音：nāga stambhaya nam，汉语字面意思：龙，镇压，南）。如果想要焚烧，就念诵 纳嘎 匝瓦拉 然 吽（藏文：ནཱ་ག་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུ༵།，梵文天城体：नाग ज्वल रं हुं，梵文罗马拟音：nāga jvala raṃ hūṃ，汉语字面意思：龙，燃烧，然，吽）。如果想要驱逐，就念诵 纳嘎 乌匝达亚 啪特（藏文：ནཱ་ག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：नाग उच्चाटय फट्，梵文罗马拟音：nāga uccāṭaya phaṭ，汉语字面意思：龙，驱逐，啪特）。如果想要勾招，就念诵 纳嘎 巴扬 匝（藏文：ནཱ་ག་པ་ཡཾ་ཛ།，梵文天城体：नाग पायम् ज，梵文罗马拟音：nāga pāyaṃ ja，汉语字面意思：龙，巴扬，匝）。如果想要斩断龙的争端，就念诵 纳嘎 亚嘿 萨拉纳 啪特（藏文：ནཱ་ག་ཡ་ཧི་ས་ར་ན་ཕཊ་，梵文天城体：नाग यहि सरण फट्，梵文罗马拟音：nāga yahi saraṇa phaṭ，汉语字面意思：龙，来，萨拉纳，啪特），这些要知道是咒语的结尾。如此行事，必定能够摧毁所有恶毒的龙毒。从龙的魔障中解脱出来的事业，名为龙命火光之轮。被安置在龙的摧毁之命钉之中。大导师吉祥燃灯智所造完毕。
被安置在龙的摧毁之命钉之中。吉祥燃灯智。

【英语翻译】
Just as it came out of Vajra's mouth, it spread out immeasurably, its color was blue, the right hand held a vajra, the left hand held a vase, sparks flew out, and the vicious things were cut off like rain. Various kalpa-ending fires emanated. The sound meditation of one's own place emanated continuously from all directions, destroying countless dragon cities, and in the midst of those fire mountains and fire masses, the lives of the vicious dragons, their sons and daughters, wives and servants were burned. With such splendor of a small wrath, the dragon kings were greatly frightened, joined their palms and listened to the command, and visualized absorbing all the dragon's poison into their own bodies. Having done as desired in this way, they were again absorbed and placed in the Vajra Destroyer. After blessing the entire inner and outer body as a vajra, it is said.
It is said that those wrathful ones are vajras. Doing so is the combination of protecting all the obstacles of the dragons and destroying them. If you want to protect from the obstacles of the dragons, recite Oṃ Vajra Rakṣa Rakṣa Hūṃ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र रक्ष रक्ष हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，守护，守护，吽，吽) at the beginning of the mantra. If you want to pacify, recite Nāga Svāhā (藏文：ནཱ་ག་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：नाग स्वाहा，梵文罗马拟音：nāga svāhā，汉语字面意思：龙，梭哈) at the end. If you want to increase, recite Nāga Sarva Loke Phaṭ (藏文：ནཱ་ག་སརྦ་ལོ་ཀི་ཕཊ་，梵文天城体：नाग सर्व लोकि फट्，梵文罗马拟音：nāga sarva loki phaṭ，汉语字面意思：龙，一切，世界，啪特) at the end. If you want to subdue, recite Nāga Alaya Hūṃ (藏文：ནཱ་ག་ཨ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：नाग अलय हुं，梵文罗马拟音：nāga alaya hūṃ，汉语字面意思：龙，阿赖耶，吽). If you want to kill, recite Nāga Māraya Hūṃ Phaṭ (藏文：ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ་，梵文天城体：नाग मारय हुं फट्，梵文罗马拟音：nāga māraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：龙，杀，吽，啪特). If you want to suppress, recite Nāga Stambhaya Nam (藏文：ནཱ་ག་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནཾ།，梵文天城体：नाग स्तम्भय नम्，梵文罗马拟音：nāga stambhaya nam，汉语字面意思：龙，镇压，南). If you want to burn, recite Nāga Jvala Raṃ Hūṃ (藏文：ནཱ་ག་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུ༵།，梵文天城体：नाग ज्वल रं हुं，梵文罗马拟音：nāga jvala raṃ hūṃ，汉语字面意思：龙，燃烧，然，吽). If you want to expel, recite Nāga Uccāṭaya Phaṭ (藏文：ནཱ་ག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：नाग उच्चाटय फट्，梵文罗马拟音：nāga uccāṭaya phaṭ，汉语字面意思：龙，驱逐，啪特). If you want to summon, recite Nāga Pāyaṃ Ja (藏文：ནཱ་ག་པ་ཡཾ་ཛ།，梵文天城体：नाग पायम् ज，梵文罗马拟音：nāga pāyaṃ ja，汉语字面意思：龙，巴扬，匝). If you want to cut off the disputes of the dragons, recite Nāga Yahi Saraṇa Phaṭ (藏文：ནཱ་ག་ཡ་ཧི་ས་ར་ན་ཕཊ་，梵文天城体：नाग यहि सरण फट्，梵文罗马拟音：nāga yahi saraṇa phaṭ，汉语字面意思：龙，来，萨拉纳，啪特), these should be known as the end of the mantra. By doing so, it is certain that all the vicious dragon poisons will be destroyed. The action of liberating from the obstacles of the dragons is called the Wheel of the Fire of the Dragon's Life. Placed in the Heart Nail of the Destruction of the Dragons. Completed by the great teacher, the glorious Lamp Maker.
Placed in the Heart Nail of the Destruction of the Dragons. The Good Lamp Maker.

============================================================

